Example:
I was having a discussion with my Australian born, Australian friend,
Pete, about something I cannot remember Exactly, so i'll make something
up along the same lines.
Pete: So I got a call from Carol and Carl (current landlords) and
they've told me they're selling the house
Me: Whaa? since when
Pete: We will get a letter in the mail about it soon
Me: So what now? do we stay or do we move? How long do we have?
Pete: I really don't know, I'll have a yarn to them about it
later
Me: What? a yarn?
Pete: Yea.
Me: Huh
Pete: What?
Me: What is a yarn?
Pete: Huh
Me: What is a yarn? Is that a country expression or something?
Pete: Er. Um. No?
Me: So, what does it mean?
Pete: Have a discussion, sort of
Me: Why didn't you just say that then
Me: Your so country
Pete: Laughs (as if i'm strange for not knowing the expression)
Me: Laughs (from sheer confusion)
... END of conversation.
The point of that was, that there are specific words of phrases that
are markers of Australian cultural
identity.
The key reading use the example of the term
‘Bloody’, describing it as the ‘great Australian Adjective’(Wierzbicka, 2002). A word so common it is even used in parliament, and
in the mouths of children. The word blood is not exclusively an Australian
word, but the context and frequency of its use is Australian. The term can be
sorted into two bloody categories; bloody¹ and bloody² :
· Bloody¹ -‘‘when I say
this I feel something bad’’
E.g. ‘‘It’s the bloody cat!’’. When you see fluffy after he has been
missing for a week
· Bloody² -‘‘when I say
this I feel something’’
E.g. ‘‘That’s the bloody spirit!’’. Said in determination, someone has
tried to go ice skating, but keep falling
down, but stayed determined to master this, someone could then say "That's
the bloody spirit."
I found
this video online. It shows differences in cultures
Goddard, C., &
Wierzbicka, A. (2004). Cultural scripts: What are they and what
are they good for? Intercultural Pragmatics, 1(2), 153–166
Wierzbicka, A.
(2002). Australian Cultural Scripts – Bloody Revisited. Journal of Pragmatics 34, 1167–1209
